Texte du proverbe

Awy argaz s uɣill nnes. Ul ttawey argaz s uyis nnes.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Epouse un homme aux bras. N'épouse pas un homme au cheval. <br>● L'important pour un homme n'est pas ce qu'il a mais ce qu'il peut faire.

Texte du proverbe

Awdi, maneswen qaε ssya yemman, wac d cekk nix d yumac ?

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ C’est qui, déjà, qui est mort par là, est-ce toi ou ton frère ? <br>● On l’utilise quand une personne joue de façon idiote des rôles qu’elle ne maîtrise pas bien.<br>*Un personnage simplet voulant observer les bonnes manières et parler comme les gens de qualité, dans le conte Ameddukel acehlul (Un ami Jobard), demande à son ami si c’est lui qui était mort ou si c’est son frère.

Texte du proverbe

Awal n yiḍ d tlussi. Mi dd yuley wass tefsey.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ La parole de la nuit est beurre. Quand le jour se lève, il fond. <br>● La nuit, tout est possible et c’est le moment des rêves et des fantaisies.

Texte du proverbe

Awal d aɣi.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ La parole c'est du petit-lait. <br>● La parole se distribue, elle ne se monopolise pas.<br>*Ce proverbe est construit sur une analogie ou métaphore : le petit-lait ici renvoie à la manière de prendre les dattes au petit-lait en famille ou en groupe. Puisque le vase contenant le petit-lait est unique, chaque personne doit boire une gorgée et passer le vase à sa voisine qui en fera de même. La parole est donc un bien commun qu'il faut gérer ensemble. On utilise ce proverbe pour arrêter une personne qui monopolise la parole ou pour intervenir dans une conversation en imposant silence à la personne qui parle.

Texte du proverbe

Awal d aneggar.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ La parole est dernière. <br>● Ce proverbe est l’équivalent, en français, de "rira bien qui rira le dernier". Il s’utilise pour signifier qu’il faut passer à l’acte ou que la vérité ne se connaît que vers la fin.<br>*Ce proverbe est en usage à Figuig mais il est considéré comme emprunt aux autres régions berbérophones. L’autre proverbe berbère non attesté dans la région que nous étudions mais ailleurs et qui rappelle celui-ci est : □ Awal d amezwaru, awal d anggaru. (La parole est première, la parole est dernière). Awal d amezwaru (la parole est première) signifie que le dialogue et la concertation doivent précéder toute entreprise commune et tout acte impliquant autrui. Son contraire, awal d aneggaru (la parole est dernière) signifie que la vérité est dernière, c’est à dire qu’on ne l’atteint qu’après coup et surtout vers la fin.

Texte du proverbe

A tt iyy umcum ; yaɣ it umbaṛec.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Le minable fait ; l'infortuné paie. <br>● Se dit quand les vrais coupables ne sont pas châtiés et quand les innocents paient.

Texte du proverbe

Aṭṭan d iḍuṛaṛ, tazut d tiwqiyin.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Le malaise se compte en montagnes, la paix en îlots. <br>● Le bon est rare mais le mauvais est fréquent.

Texte du proverbe

A tinsa ynux, atan mi yi temmutremt teqqlex l yidis nix l deffer, cnimti, ul ttbeddamt ! Tazzla, tazzla !

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Ô mes pattes, le jour où vous me voyez regardant à côté ou derrière, faites attention, ne vous arrêtez pas ! Courez, courez ! <br>● On l’utilise pour inciter à la méfiance.<br>*Ce passage se trouve dans le conte Le chacal et ses pattes. Il s’agit du chacal qui parle à ses pattes.

Texte du proverbe

Aṭbib ittsebbeb ; Ṛebbi yejjujuy/issujuy.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Le médecin procure des remèdes ; de Dieu dépond la guérison. <br>● Se dit pour montrer qu’en matière de maladie et de guérison tout dépond de Dieu et que les hommes, sans lui, sont impuissants devant les maladies. On l’utilise notamment en cas de maladies graves pour consoler les gens.

Texte du proverbe

Assu llix ukk uṛaṛ, al ayetca ad illex ukk nebzi.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Aujourd'hui, je suis dans la fête, demain je pleurerai dans le deuil. <br>● Ce proverbe signifie qu'il faut séparer les choses. Les moments de joie ne peuvent être des moments de deuil.<br>*Il s’agit d’une réponse de feu Jâ Ramdane (femme très connue à Figuig) qui était en train de danser dans une fête de mariage à une personne venue lui annoncer le décès de quelqu'un de sa famille.