Texte du proverbe

Cṛa ytetter, cṛa ynetter.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Certains mendient, d'autres mordent. <br>● Se dit quand des gens vous demandent des choses d’une façon non violente en même temps que leurs alliés, accompagnateurs ou complices vous les arrachent de force. Dans les deux cas, on veut vous soustraire des choses. Mendier ou mordre sont deux faces d’une même tactique visant à vous arracher des biens ou à vous déposséder.<br>*Ce proverbe peut se confondre avec le précédent. Cette confusion est due aux homonymes nter (mordre) et nder (se plaindre ou geindre). Le mot berbère itetter, du verbe tter, est polysémique : il signifie prier et mendier.

Texte du proverbe

Cṛa ytetter, cṛa ynedder.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Certains prient, d’autres se plaignent. <br>● Se dit dans une situation de désespoir où les gens n’agissent pas. Voir le proverbe suivant.

Texte du proverbe

Cṛa yettaɣ luḍu, cṛa wel yufi maykk iswu.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Certains font l'ablution [avec de l'eau], d'autres n'ont pas de quoi se désaltérer. <br>● On l’utilise pour mettre en valeur les inégalités sociales entre les hommes et pour signifier qu’il y a des gens qui vivent dans l'opulence alors que d'autres vivent dans la misère.<br>*Il s’agit d’une variante du proverbe précédent.

Texte du proverbe

Cṛa yeffud, cṛa nɣen t waman.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Certains ont soif, d'autres sont morts noyés. <br>● On l’utilise pour mettre en valeur les inégalités sociales entre les hommes. Il y a des gens qui vivent dans l'opulence, et d'autres qui vivent dans la misère.

Texte du proverbe

Cci d tinzar tiẓiṛaṛin. Ha wekk ɣensu mawim ?

Origine
Figuig
Explication / Traduction

Ce proverbe peut se traduire de deux façons différentes : □ 1. L’essentiel est dans les longues bourres de laine. Et le visage pourquoi ? □ 2. L’essentiel est dans les longues narines [long nez]. Et le visage pourquoi ? Le second sens peut être écarté car narines et visage peuvent renvoyer à une même réalité. Toutefois si on prend le mot narines (nez) au figuré, il signifiera que l’essentiel est notre fierté et non notre beauté. Il signifie donc que l'essentiel pour un homme c'est le travail ou la fierté et non le visage (l'apparence). <br>● On l’utilise pour signifier que nous sommes jugés pour notre travail et non pour notre beauté ou notre apparence.<br>*Le mot tinzar, ici, signifie bourres de laine ; il peut être confondu avec le mot tinzar pluriel de tinzert qui signifie narine et qui peut signifier au figuré fierté.

Texte du proverbe

Cṛa yucu Ṛebbi yella-y-as.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Dieu est aux côtés de ceux qu’il a crées. <br>● Proverbe en usage pour consoler les gens en situation de détresse ou pour exprimer une admiration devant un phénomène naturel extraordinaire et difficilement assimilable ou pour signifier la petitesse de l’homme face au cosmos jugé grandiose.

Texte du proverbe

Cṛa yuc i Ṛebbi, cṛa yuc as.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Certains, Dieu les a donnés [crées], d’autres Dieu leur a donné. <br>● Se dit quand on n'a pas de chance à cause d’une fatalité.

Texte du proverbe

Cṛa d tazdayt tettaṛew tiyni nnes.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Chaque palmier donne sa datte. <br>● On ne peut donner que selon nos moyens. Tel père tel fils. La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a.

Texte du proverbe

Cṛa dejn as, cṛa djen t id.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Certains ont hérité, d'autres sont hérités. (Certains ont hérité [de leurs parents] ; d'autres sont hérités [par leurs parents]). <br>● Se dit quand on n'a pas de chance ou quand on a des problèmes à cause des erreurs de nos parents.

Texte du proverbe

Cker Σbid, ad iẓeyyeṛ tbarda.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Flattez Abid et il serrera bien le bât. <br>● On l'utilise avec des personnes faciles à flatter ou pour signifier qu'en flattant quelqu'un, on peut obtenir de lui plus que nos attentes.<br>*La personne citée dans cette sagesse est très connue à Figuig. Ce proverbe serait donc né avec cette personne ou avec son engagement dans le travail des bâts.