Texte du proverbe

Assni ul ittṛeḍḍẓi tadukli.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

Tadukli nix aẓweṛ ul ttwittin ; Walayenni, tadukli ul tnezz, ul tettwisɣi. □ Une parure ne rompt pas une amitié. Une amitié ou une relation de famille ne s’oublient pas ; Mais l’amitié ne se vend ni ne s’achète. <br>● On l’utilise pour signifier qu’une vraie amitié ne se corrompt pas avec de l’argent.<br>*C’est trop long pour un proverbe. Il s’agit de la morale du conte Senn n imeddukal d ussni (Deux amis et une parure). Une femme avait oublié où elle avait caché sa parure et elle a poussé son mari à accuser de vole son très cher ami et de rompre tout lien avec lui. Pour éviter les dires des gens, l’accusé a vendu son jardin et acheté une parure pour la donner à son ami tout en lui demandant de ne pas en parler aux gens. Un temps après, la femme a retrouvé ses bijoux et a incité son mari à aller demander excuse et à rétablir leur ancienne relation. L’accusé lui a alors tenu ce propos devenu célèbre sagesse.

Texte du proverbe

Ass n tejrest day d ifes n wass.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Le jour de l’hiver n’est que la mie d’un jour. <br>● Se dit, notamment en hiver, pour signifier que les journées de cette saison sont très courtes et ne permettent pas de réaliser certains travaux nécessitant du temps. Ce proverbe est à rapprocher du proverbe 172. I tejrest, qaε ul tettuqquṛ tejṛa.

Texte du proverbe

Aṛṛaḍay afunas ul iεlim afriwen.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Heureusement le bœuf n'a pas d’ailes. <br>● Se dit quand on se trouve dans une situation jugée moins difficile que d’autres où il est possible de tomber. On l’utilise pour se consoler ou se remonter le moral.

Texte du proverbe

Aṛmaṣ ula-y-ameṛwaṣ.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ L'atriplex au lieu du crédit. Manger l’atriplex est préférable à contracter des crédits. <br>● Mal manger [atriplex] vaut mieux que le dire des autres. Se dit pour signifier que rien ne vaut notre fierté.<br>*L’atriplex ou l’arroche est une plante salée destinée, de par son sel, au bétail ; elle est sans valeur nutritive notable.

Texte du proverbe

Argaz ul yittsi-y-argaz day l temḍelt.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Un homme ne prend un homme que vers la tombe. <br>● Un homme doit se prendre en charge et ne pas dépendre d'autrui.

Texte du proverbe

Argaz u t (ss) yittsi day tameṭṭut.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Un homme n’est pris en charge que par une épouse. <br>● Se dit aux vieux célibataires qui peuvent se trouver dans des situations de malaise sanitaire vers la fin de leurs vies et que leur solitude ne permet pas de résoudre car ils nécessitent la présence d’une personne avec qui ils doivent avoir une certaine intimité notamment physique ou corporelle.

Texte du proverbe

Aṛḍel, u t iterri day kilu.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Le demi-kilo n'est dissuadé que par le kilo. <br>● On ne bat la force qu'avec la force.

Texte du proverbe

Aṛbib n meṛṭayen, awey t a εeẓṛayen.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Doublement beaux-fils, prenez-le ô Esprit de la mort. <br>● Se dit d’un enfant dont le père s’est marié deux fois après le décès de sa mère faisant de lui deux fois beau-fils ou dont le père est polygame. On l’utilise également quand on est dans une situation où les difficultés sont multiples.

Texte du proverbe

Aṛbib ittcat si temḍelt.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Le beau-fils frappe de la tombe. <br>● Se dit pour signifier qu'une femme n'aime pas son beau-fils (fils du mari) ou quand quelqu'un n'est pas aimé / désiré malgré tout. On peut l’accuser de tous les maux même s’il est mort.

Texte du proverbe

Aṛbib d aḍlib.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Le beau-fils est un ennemi. <br>● Se dit pour montrer le rapport très violent entre une femme et le fils de son mari.