Texte du proverbe

Necni an nebda ; Ṛebbi ad issemda.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ A l’homme de commencer ; à Dieu de parfaire. <br>● Il faut toujours commencer un travail ; la perfection viendra après.

Texte du proverbe

Myat bbey fi bbey wala yedjen n xnes.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Cent fois glaner vaut mieux qu'une fois esquiver. <br>● Se dit pour signifier que la liberté avec toute sa souffrance vaut mieux que toute vie même dans l’opulence mais résignée.<br>*Il s’agit d’une sagesse prononcée par un moineau sauvage à un moineau domestique qui l’avait invité à voir la ville et son abondance quand le coup d’un chasseur a sifflé près de ses oreilles.

Texte du proverbe

Mumen d Qada d Qada d Mumen d warra n Ttima s senn.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Moumen et Qada, Qada et Moumen et les deux enfants de Tima [nom de leur mère]. <br>● On l'utilise pour justifier une incapacité ou une faiblesse qu'on veut attribuer aux autres. On l’utilise pour montrer une exagération soit par conversion en unités plus petites soit par hyperbole pour justifier une situation mal jugée...<br>*Il s’agit du propos d’un garçon venu pleurer chez sa mère car quelqu’un de son âge l’a battu. Comme sa mère lui a dit qu’il s’agissait de jeunes de son âge et qu’il devait se défendre seul, il lui a tenu ce propos devenu célèbre.

Texte du proverbe

Mula Σebdelqader s ileɣman.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Saint Abdelkader à dos de chameaux. <br>● Se dit quand on déploie de gros moyens pour une modeste affaire.<br>*Saint Abdelkader est le nom d’un mausolée situé à l’est de Figuig, à deux ou trois kilomètres du centre de la ville. Par ce proverbe on veut dire que ce lieu est très proche et il ne nécessite pas les moyens autrefois utilisés pour aller jusqu’au Mali (Gao) comme les chameaux.

Texte du proverbe

Mmis n Tfaseyt ul ittiley aḍṛaṛ

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Le fils d’une Fassie ne monte pas la montagne [ne va pas au combat pour la décolonisation du pays]. <br>● Les enfants d’aristocrates ne font pas de salle besogne.<br>*On raconte que lors de la lutte pour l’indépendance du Maroc, des résistants sont allés chez une femme de Fès [aristocratie marocaine de l’époque] pour lui demander son fils afin de l’engager au combat. Elle a ordonné qu’on aille chercher les enfants des Berbères (Rif, Sous, Atlas...) Mais comme la jeunesse berbère était écimée par milliers dans la guerre, on lui a demandé le sien. Elle a donc répondu : « Mon fils, donnez-lui sa part de bombes et il va les exploser ici ! [chez elle] ».

Texte du proverbe

Mi yuḍa wfunas, teffɣen dd ixedmiyen.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Quand le bœuf tombe, les couteaux sortent. <br>● On le dit quand quelqu’un qui était craint pour sa force perd de sa vigueur et tout le monde ose lui faire du mal.

Texte du proverbe

Mi yenzu iyer, ittwatca y tiddart. Mi tenzu tiddart mani tettwatca ?

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Quand le jardin est vendu, il se consomme à la maison. Quand la maison est vendue, où la consomme-t-on ? (Si nous vendons un jardin nous consommons son prix dans notre maison mais si nous vendons notre maison, nous n’avons pas où consommer son prix). <br>● On utilise ce proverbe pour montrer l’importance d’une maison pour les hommes et sa sacralité pour les gens de Figuig et de Ich car les lois des anciennes djemaa allaient jusqu’à interdire la vente d’une maison sauf en cas de possession de deux ou plusieurs. Tout le monde disposait de maison dans le système communal traditionnel.

Texte du proverbe

Mi wel yufi wṣeṛṛaḥ mala iyy, inekkeḍ tisila nnes.

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Quand un berger ne trouve pas quoi faire, il déchire ses sandales. <br>● Se dit pour signifier que l’oisiveté peut entraîner des comportements aux conséquences fâcheuses.

Texte du proverbe

Mi wel teṛxiṣ tdunt ukk muc̣c̣, iqqaṛ : « Ammu teṛṣeḍ ! »

Origine
Figuig
Explication / Traduction

□ Quand le chat ne peut avoir de graisse, il dit : « Comme elle est pourrie ! » <br>● Se dit quand on critique tout simplement parce qu'on n'a pas ce qu’on désire.