Auteur
Pr. Larbi Moumouch (Coordination)
Résumé

Ouvrage collectif coordonné par Pr. Larbi Moumouch

Cet ouvrage rassemble un ensemble d’articles de linguistique consacrés à la langue amazighe dans toutes ses variantes. Il a été publié en 2021 par la Faculté des Lettres et Sciences Humaines, Saïs-Fès.
Parmi les contributions, figure un article consacré au parler de Figuig, signé par Hassane Benamara, intitulé (Pronoms à fonctions variables : étude des enallages de certains pronoms dans le parler berbère de Figuig).
Le volume a été imprimé par Soliprint, à Fès.

Couverture
Approche des faits de langue et de discours et amazighe : entre linguistique et littératur
Année de publication
2021
Auteur
Paulette Galand-Pernet (Préface)
Résumé

L’amazighe dans l’Oriental et le Nord du Maroc : variation et convergence
Actes du colloque international, en hommage à Naïma Louali (1961–2005)
Préface de Paulette Galand-Pernet

Cet ouvrage rassemble les contributions présentées lors d’un colloque international organisé les 10 et 11 novembre 2005 à Oujda, en hommage à la linguiste spécialisée en phonétique instrumentale, Naïma Louali (1961–2005), qui a consacré ses travaux au rifain. L’ouvrage est précédé d’une préface de Paulette Galand-Pernet.

Parmi les articles, figure une contribution consacrée à Figuig, intitulée La synonymie dans le parler en usage à Figuig, signée par Mostafa Ben-Abbas.

L’ouvrage a été publié en 2009 par l’Institut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM), à Rabat.

Couverture
L’amazighe dans l’Oriental et le Nord du Maroc : variation et convergence
Année de publication
2009
Résumé

Les hommes et la terre
(Recueil de poèmes amazighs et français)
Hassane Benamara
Cet ouvrage est un recueil de quatre-vingts poèmes en amazigh et d’une dizaine de poèmes en français. Les textes amazighs sont transcrits en alphabet latin. Cette poésie aborde une large palette de thématiques, allant de l’amour à la terre, en passant par les hommes, l’histoire et la mémoire collective.
Le volume compte 175 pages. Il a été réédité en 2025 et imprimé à Oujda par Hiba Print.

Couverture
Iwdan d tmurt
Année de publication
2025
Auteur référencé
Auteur
Abdelaziz Azzouz
Résumé

Cet ouvrage se présente comme une monographie consacrée au ksar At Âamer de Figuig. Il aborde de multiples aspects de la vie de ce ksar, notamment son histoire, ses habitants, son architecture, ses pratiques agricoles, des éléments de sa langue et de sa sagesse populaire, ainsi que ses jeux traditionnels. Riche en informations sur cette partie de l’oasis de Figuig, il constitue la première étude d’ensemble dédiée à ce ksar.

L’ouvrage compte 570 pages. Il a été publié en 2023 à Rabat par les imprimeries Yadibe

Couverture
Éclats de la mémoire du ksar At Âamer à Figuig
Année de publication
2023
Auteur
Ali Essahli
Résumé

معجم أمايغي - عربي
(خاص بلهجة أهالي فجيج)
يضم قاع هده اللهجة وجانبا من تراثها لأدبي
علي السهلي

Dictionnaire amazigh–arabe
(spécifique au parler des habitants de Figuig)
Il regroupe les règles de ce parler ainsi qu’un aspect de son patrimoine littéraire.
Ali Essahli

Cet ouvrage est un dictionnaire amazigh–arabe comprenant environ 1 000 entrées. Rédigé en arabe, il présente les termes amazighs transcrits en alphabet arabe et comporte certaines illustrations. Le dictionnaire est précédé d’une présentation de la région de Figuig et de son histoire, offrant un cadre géographique et historique à l’étude lexicographique.
L’ouvrage compte 410 pages. Il a été publié en 2008 à Oujda par les imprimeries Alanwar Almaghribia.

Couverture
Dictionnaire amazigh–arabe
Année de publication
2008
Auteur
Fouad Saa (traduction)
Résumé

ⵜⵉⵙⵀⵔⴰⵔⴰⵢⵉⵏ ⵏ ⵄⵓⵎⵕ ⵍⵅⵢⵢⴰⵎ

Cet ouvrage propose la traduction des célèbres quatrains du poète persan Omar Al-Khayyam dans le parler amazigh de Figuig. La traduction est réalisée directement à partir du persan, langue originale du texte, par Fouad Saa, spécialiste de la langue et de la littérature persanes.

Dans sa version amazighe, le poème est transcrit en alphabet latin et en alphabet tifinagh. La traduction amazighe est présentée parallèlement au texte source transcrit en alphabet arabe. L’ouvrage est précédé d’une préface d’Ahmed Bouhsen et comprend également une étude ainsi qu’une présentation analytique du poème.

L’ouvrage compte 150 pages. Il a été publié en 2009 par l’Institut Royal de la Culture Amazighe (IRCAM), à Rabat.

Couverture
Quatrains d’Omar Al-Khayyam en langue amazighe
Année de publication
2014
Résumé

Cet ouvrage rassemble des extraits de brochures et d’articles de la presse française du début du XXᵉ siècle consacrés aux événements douloureux survenus à Figuig en 1903. Il s’agit d’une compilation de documents d’époque présentés sans analyse ni interprétation critique, celles-ci étant volontairement laissées à l’appréciation du lecteur.

Rédigé en français, le volume compte 480 pages. Il a été publié en 2014 à Oujda, à l’Imprimerie Jousour.

Couverture
Le Bombardement de Figuig – Zenaga dans la presse française
Année de publication
2014
Auteur référencé
Explication / Paroles / Traduction

Ay iḍuṛaṛ, ay iḍuṛaṛ !
Azent i dd lexbaṛ 
En maykk illa yettiṣaṛ !

Hac isin tizdayin,
Kemmlen tiεzilin.

Sukk Eɣlal al Ameɣṛuṛ,
U d ax dd iqqim uḍuṛ.
Dejn i dd ixf inux day ittḍuṛ.

Ay Ifeyyey, ay Ifeyyey !
Yaḥeṣṛah, ay at u Feyyey !

Emsakin n at ezman !
Si zman ellan bennan !
Ya heṣṛah a c̣c̣ebban
D may ked ellan elhan !

Seɣdemt a tisednan !
Ttheḷḷamt ikk ẓeḍwan !

Hac tuznemt irgazen
Ammen ala xedmen.
Msakin ul qedden,
Lakin bessif xefsen.

Hac nenyu y elkiṛan,
Nsellem i ṣṣebyan.
Ṣemeḍen imucan.
Idwel dd kulci d abercan.

Hac niweḍ l Ennaḍuṛ,
Enseqsa s elbabuṛ.
Fekkṛex d umeɣṛuṛ
D ixf inux illa yettḍuṛ.

Hac neqḍeε l Eṣbanya,
Nenna nella ɣaya.
Yaḥeṣṛah a F̣f̣aya !
Aḥḥ, ay Ifeyyey !

Hac nehwa y lagaṛ,
Ya ḥafiḍ, ya settar !
Fekkṛex d iḍuṛaṛ,
Lakin siṭṛuṭaṛ !

Hac ikk essnex may din,
Fekkeṛx ed tezdayin
Ed tenfas n etwessarin. 
Aḥḥ, ay Ifeyyey !

I ṣṣbaḥ d eccanṭi,
Ṭṭenεac d eṣṣbagiṭi,
Iεeṛq i dd ubeddi.
Aḥḥ, ay Ifeyyey !

Ah a Sidi Yusef !
Ṛṛay inux itlef,
Ṭelbex Ṛebb ad iεeff !
Aḥḥ, ay at u Feyyey !

Année
1975
Artiste référencé
Album