Rôle
Groupe musical
Biographie

Groupe de jeunes artistes de Figuig

Photo de profil
Groupe Tifsa
Description

Berkoukès se consomme accompagné de plusieurs légumes disponibles et de viandes même celles séchées et de tripes... On ne le consomme jamais accompagné de tête de mouton ou de chèvre. Son grain se mélange avec des menus morceaux de légumes, de viandes, de plantes, de champignons ou de truffes, selon les moyens et la disponibilité d’un tel ou tel produit. Quand on le sert, on ne pose pas les légumes au-dessus du grain comme avec les autres préparations de couscous mais on mélange le tout dans un même plat. On peut lui ajouter des morceaux de beurre au cours de sa prise selon les moyens et les goûts. C’est la seule manière de le consommer attestée dans les oasis de Figuig. On le prépare ou préfère le manger souvent en saison froide et on l’évite en saison chaude.

Il existe deux types de grain de berkoukès dits blanc et noir. Leurs origines diffèrent. Ils se reconnaissent à leurs couleurs puis par la suite à leurs goûts: l’un est conçu à base de blé dur, l’autre à base d’orge. Le nom berkoukès signifie couscous de gros grain (ber = grand ~ koukes = couscous). Il est dit aussi berreqdadech.

Photo du plat
BERKOUKÈS
Temps de préparation
60 mn
Difficulté
Moyen
Nombre de personnes
5
Ingrédients
1 kg de berkoukès (gros grain de couscous roulé)
1 c.à.s de sel
1 c.à.s de beurre rance ou d’huile d’olive (selon les goûts)
De l’eau
Étapes

Trempez le grain de berkoukès dans une eau bouillante de préférence et laissez absorber pendant 10 à 15 mn.

Après ce temps, mettez-le sur un chinois cuisine ou une passoire à grille afin d’extraire le reste de l’eau non absorbée ou l’excédent.

Procédez à trois fumages d’au moins 20mn, chacun.

Auteur de la recette
Latifa MESSAOUDI
Image
Ighzer n barrage
Légende
Ighzer n barrage
Explication / Description

Photo d'un Oued pas loin du barrage

Photographe
Mou Kadi
Lieu
Périphérie de Figuig
Type
Résumé

Un Âne qui dénonce des autorités corrompues, un Merle qui enseigne sur l’identité, un Souriceau qui prend conscience, un Chacal, même affamé, qui préfère la liberté au joug, un autre Chacal qui ne sait pas bien se comporter en temps d’abondance, un Moustique qui aide l’homme à découvrir le sommeil à la belle étoile l’été, unee Vieille femme misérable qui reste très attachée à la vie et tant d’autres personnages de ce modeste recueil nous enseignent, à nous autres humains, et nous fraient un petit trou par lequel nous apercevons un échantillon de sagesse de la grande littérature orale des oasis berbères. Hassane BENAMARA Né à Figuig en 1961, Hassane BENAMARA y entame sa scolarité (primaire et collège) qu’il achève à Oujda au lycée à l’Université Mohammed Premier où il poursuivait des études de linguistique française. Depuis 1988, il exerce dans l’enseignement du français langue étrangère. Dès les années 1990, il écrit des articles sur la langue, la littérature et la culture berbères en général. Il est aussi l’auteur d’un dictionnaire amazigh-français de la région de Figuig et d’un recueil d’une cinquantaine de contes de la même région. Pali Pali (Abdeljebbar ABBASS) est né en 1968 à Figuig. Après des études primaires et secondaires dans sa ville natale, il se rend à Meknès où il poursuit ses études universitaires. Autodidacte en matière d’art, il a dès son jeune âge eu un penchant pour la peinture et la comédie. Il est très connu d’abord dans sa région ensuite ailleurs par ses caricatures, son humour et par les scènes du quotidien des oasient qu’il a su reproduire avec tant d’art et de talent. Plusieurs diplômes ont par la suite couronné sa quête artistique et il a exercé dans divers domaines et occupé plusieurs postes en infographie, design, DAO, PAO, illustration de manuels, imprimerie, dessins animés, animation de sites web et multimédia, etc.

Couverture
Contes de Figuig
Année de publication
2012
Auteur référencé
Résumé

Existait-il une mythologie sur l’origine du monde, sur les dieux chez les Berbères ? Avaient-ils des « textes » religieux antérieurs aux religions abrahamiques ? Que reste-t-il des anciennes religions que leurs ancêtres auraient créées ou adoptées ? Comment ce peuple « réputé sans écriture » serait-il parvenu à nous transmettre son expérience du monde ? En examinant des sources très diverses, cet ouvrage répond à ces questions et reconstitue un patrimoine relatif à l’une des mythologies berbères fracassée et éparpillée par l’injure du temps. De même il aborde comment les religions abrahamiques sont arrivées dans certaines contrées de l’Afrique du Nord, comment la mythologie, les cultes et rituels berbères se sont adaptés à elles sans s’éclipser ni s’effacer.

Couverture
Une mythologie Berbère
Année de publication
2022
Auteur référencé
Résumé

Il n'y a pas si longtemps de cela, des hommes qui n'étaient autres que des membres d'une même famille, des voisins ou des amis se réunissaient sagement assis autour d'un feu de bois dans l'attente d'un couscous oasien qui fumait ou confortablement allongés au clair de la lune sur les terrasses de maisons ou agréablement entourés d'amis pendant qu'un calumet dans des fumeries passait de bouche en bouche et des récits se narraient entre eux, récits soigneusement mémorisés par des femmes et par des hommes qui les tenaient de leurs lointains aïeuls de génération en génération dans une contrée verdoyante du lointain et aride Atlas Saharien. Ces récits moralisateurs constitués de monstrueux, de fables, de légendes, de mythes explicatifs, véhiculent des pans de la culture du peuple amazighe qui les a inventés, sa manière de mettre de l'ordre dans le cosmos, sa vision du monde, son Histoire, ses espoirs, ses déceptions et son âme.

Couverture
Contes amazighes inédits
Année de publication
2023
Auteur référencé
Résumé

Ce dictionnaire est consacré aux toponymes de l’Atlas saharien, couvrant des régions du Maroc et de l’Algérie, dans le but d’inventorier et d’analyser ces noms de lieux liés à la nature et aux activités humaines. Il analyse leur formation, leur étymologie, leur signification et leur évolution, tout en mettant en lumière leur dimension sociale, historique et symbolique. Il inclut également des informations sur la prononciation, la localisation et les mythes associés à ces toponymes, ainsi que les dénominations officielles et coloniales.
Par ce travail, l'auteur vise à combler un vide dans la documentation toponymique de la région et à préserver un patrimoine culturel marqué par l’interculturalité et le multilinguisme. Les toponymes sont perçus comme des témoins vivants de l’histoire locale, de l’identité culturelle et des interactions avec d’autres peuples. Ils constituent une mémoire collective que les pratiques coloniales et postcoloniales avaient souvent tenté de modifier ou d’effacer. En préservant cette richesse, cet ouvrage offre un précieux outil pour mieux comprendre l’histoire, la géographie et l’identité de la région.


 

Couverture
Dictionnaire de toponymie berbère
Année de publication
2025
Auteur référencé