Mullu tṭaṛ i-dd

Vers

Mullu tṭaṛ i-dd ; kulci yeḍlam.
Tenn er tessiwled teyy tancucc tini-y-ac : « Balak xfi ! »

May sad yyex ?
Mabeyya day ṛaḥex ffex l iḍuṛaṛ.

Aḍṛaṛ taw t id zzat i,
Man aly i t id a ṛebbi ?

Ifadden u dd qqimen,
Aḥ a ljehd wi ss iεelmen !

Lweḥlan d laẓ ! Ṣmaṛa
Akk iwḍex l ujenna.

Weḥdi, lexla d beṛṛa.
Sa yi yjaza Mulana.

Ṣeṛεex, bdix i leni
Ha yicc may zzeg dd tban.

Zzin d as yucu ṛebbi
Ul illi qa y lεalam !

Wa beddx abeddi
Ammen ad rzix aman.

Setḥix d as ala nini :
Ad till maykk ixes flan.

Ukk fus nnes texwa yi-dd swix.
Day d aman ; sbennex ten d leḥlib.

ṛwix amani wl swix.
Aεla wikk yufen day ad iεemmeṛ ljib.

Explication / Traduction

Une fois, je m'ennuyais ; tout fut sombre.
Toute fille que j'abordais rechignait et me disait : « Va-t'en ! »

Que faire ?
Je pris la direction des montagnes.

La montagne est à mes côtés,
Comment l'escaladerai-je ô Seigneur ?

De genoux je n'avais plus,
Ah si j'avais de la force !

Fatigue et famine ! C'est avec beaucoup de peine
Que j'atteignis le haut.

Moi seul, en rase campagne et loin.
Dieu me récompensera.

Je m'allongeai, j'entamai le chant
Voilà une [fille] qui fit son apparition.

La beauté que Dieu lui avait offerte
N'est pas dans ce monde !

Je me mis debout
Pour demander de l'eau.

J'hésitai de lui dire :
Elle soupçonnerait que je voulais quelque chose.

Elle m'offrit à boire dans sa main. C'était de l'eau ; je la savourai comme du lait.
Je me désaltérai mais ce fut comme si je n'eus rien bu. Ah si je pouvais [en] remplir mes poches.

Année de publication
1970
Auteur référencé