Vers
Mani nella nṛaḥ ?
Yisi-y-ax yiɣẓeṛ !
Mani nella nṛaḥ ?
Iyr ayax i lebḥeṛ !
Qebcet, tnetrem !
Kkert, a ccabab !
Lhell nnex kkern i leεdab.
Xedmen Lanjiri,
Qqsen dd i Bariz.
Qaε ul εad ijmiε lbaliz.
Nelha day d umseṛḥal.
Mani nṛaḥ, iṭṭf ax lḥall.
Cḥal iɣebren, ihmel.
Mannan lhell nnes a dd idwel.
Wikk iffɣen tamurt nnes
Xlaṣ, u dd iqqim i ṛṛay nnes.
Ibna tamurt u-lli nnes.
H ac ymen dis warra nnes.
Lefhem aw d may dd yiwey.
Nṛaḥ a dd nawey, nettwawey.
Kulci yeḍṛay, kulci yeṛẓay.
Kulci yus ax dd si lqelt n ṛṛay.
Ac d cnim, a ccabab !
S teɣṛi ad tṛeẓmem ellbab !
Mta necni neɣleṭ,
Hac si zman nella wkk seṛweṭ.
S teɣṛi ad tessnem, tfehmem.
Seqsat s ttarix n nejdud nwem.
Tamurt nwem tella tettṛaεa cnim.
U cnim tenkir, u cnim teḥṛim.
Explication / Traduction
Où allons-nous ?
Le courant nous a emportés !
Où allons-nous ?
Il nous a jetés dans la mer !
Combattez, résistez !
Levez-vous, ô jeunesses !
Nos ancêtres ont réussi dans la souffrance.
Ils ont travaillé en Algérie [française],
Ils se sont trouvés à Paris.
La valise non encore rangée.
Nous restons d’éternels vagabonds.
Et là où nous nous posons, nous restons.
Nombreux sont ceux cachés et ceux égarés.
De les revoir, leurs parents sont désespérés.
Qui quitte sa terre
N’est plus dans sa tête.
Il construit un pays qui n’est pas sien.
Et sa progéniture y pousse.
C’est ce que nous avons pu comprendre.
Nous sommes allés rapporter et nous sommes emportés.
Tout est amer, tout est trop salé.
Tout cela est dû à notre égarement.
Ce sont vous, ô jeunesses !
Qui, avec la science, ouvrirez la porte !
Si nous nous sommes trompés,
C’est que depuis toujours nous sommes dans le radotage.
Avec la science vous saurez et vous comprendrez.
Cherchez l’histoire de vos ancêtres.
Votre pays vous attend.
Il ne vous nie pas, il ne vous prive pas.